The Grammatical Errors in the Translational Text: Indonesian-English Structure
Abstract
This paper discussed the study of English and Indonesian word construction based on grammatical errors. Grammatical errors were analyzed by error analysis. The purpose of this paper wanted to know the kinds of grammatical errors and the factors caused it. The qualitative approach was used in this research as the methodology because this study described the data without analysis statistic. The qualitative descriptive revealed the phenomena of linguistic which found in the translation text. In data collection, the researcher used text translation, Indonesian-English that had translated by the fourth semester of student’s English Department. Moreover, the researcher read deeply and grouped and noted the data to find the valid data. The result of this paper were 11 kinds of grammatical errors, they are: misuse of determiner, omission of determiner, misuse of verb, misuse of auxiliary verb, omission of verb, misuse of preposition, misuse of conjunction, misuse of pronoun, omission of pronoun, misuse of singular noun, and misuse of Noun Phrase (NP). In addition to, this study found the factors of the grammatical errors, they are; first, interference of the first language, namely Indonesian. Second, the difference between Indonesian and English structure was also the factor of the grammatical errors.
Full text article
References
Any, B. (2013). Interferensi Bahasa Indonesia ke dalam bahasa Inggris. Jurnal bahasa dan seni. No. 1. 10-17.
Amando, V., L, et al. (2008). Teachers’ attitudes towards correcting students’ written errors and mistakes. Porta linguarum. 21-30. ISSN: 1697-7467.
Aarts, Bas. (2001). English syntax and argumentation 2nd ed. London: Palgrave.
Basri, D., Ampa. A. T & Junaid. (2013) Syntactic error in descriptive paragraphs by native Indonesian-speaking students of English. Internasional Journal of Linguistics. Vol. Vol. 5 No. 5. 125-137. Doi: http://10.5296/ijl.v5i5.4455
Brown, H., D. (2007). Principles of language learning and teaching. 5th Ed.
San Fransisco : Longman Publishing Group.
Chan, Alice, Y., W. (2010). Noun phrases in Chinese and English: A study of English structural problems encountered by Chinese ESL students in Hongkong. Language, Culture, and Curriculum, 17:1, 33-47. DOI:http://dx.doi.org/10.1080/07908310408666680.
Catford, J., C. (1965). A linguistic theory of translation. London: Oxford University Press.
Garza, E., B & W., H. (2014). Types and attribute of English writing errors in the EFL context –A study of error analysis. Journal of language teaching and research. Vol. 5. No. 6, pp. 1256-1262. Doi. 10.4034/jltr.5.6.1256-1262.
George, H., V. (1972). Common Errors in language learning; Insight from English. Massachusetts: Newbury House Publisher.
Griffiths, C & Sonmez, G. (2015). Correcting grammatical errors in university-level foreign language students’ written work. KSJ. 3 (1). 57-74. http://ksj.pwsz.konin.edu.pl.
Hancock, Craig. (2005). Meaning – Centered Grammar: An Introductory Text.
London: Equinox Publishing Ltd.
Larson, L, M. (1988). Penerjemahan berdasarkan makna: Pedoman untuk pemadanan antarbahasa. (Translated by Kencanawati Taniran, 1984). Jakarta: Arcan.
Muhammad Farkhan, (2014). Penyimpangan sintaksis dalam penerjemahan Indonesia-Inggris: Studi kasus di prodi sastra Inggris UIN Jakarta. Al-Turas. Vol. XX. No. 2, 349- 367
Nababan, Mangatur. (2003). Teori menerjemah bahasa Inggris. Yogyakarta: Pustaka Pelajar
Parkinson, J & Musgrave, J. (2014). Development of noun phrases complexity in the writing of English for academic purposes students. Journal of English for academic purposes. pp. 48-59. DOI:http://dx.doi.org/10.1016/j.jeap.2013.12.001.
Paul, G. (2009). Translation in practice. Champaign and London: Dalkey Archive Press.
Quinn, G. The learner's dictionary of today's Indonesian. Sydney: Allen & Unwin. ISBN 1864485434.
Soeparno. (2013). Dasar-dasar linguistik umum. Yogyakarta: PT Tiara Wacana.
Sudaryanto. (2015). Metode dan teknik analisis bahasa. Yogyakarta: Sanata Dharma University Press.
Yang, W. (2010). A tentative analysis of errors in language learning use. Journal of language teaching and research. Vol 1. No. 3, pp. 266-268.
Wang, (2008). Exploring errors in target language learning and use: Practice meets theory. English language teaching. Vol. 1. No. 2. 182-187
Wood, J, F. (2017). Error in second/foreign language learning and their interpretations. Education and linguistic research. Vol. 3 No. DOI:10.5296/elr.v3i1.10251.
Authors
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License that allows others to share the work with an acknowledgment of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work